Vista da exposição View of the Exhibition
LambArts Gallery, London, 2016
Comissariada Curated by Sérgio Fazenda Rodrigues
* JUNGER, Ernest; El libro del Reloj de Arena
Pontos de Fuga
Moedas antigas de diferentes países ordenadas pela direção do olhar das figuras gravadas nas moedas
Dimensões Variáveis
Vanishing Points
Coins from differents countries Ordered by the look direction of the figures engraved in the coins
Variable dimensions, 2016
As moedas, provenientes de diferentes países, são separadas e ordenadas consoante as figuras que têm gravadas: homens que olham para a direita, homens que olham para a esquerda; mulheres que olham para a direita, mulheres que olham para a esquerda; estátuas voltadas para a direita, estátuas voltadas para a esquerda.
Cada linha de moedas (visível nas imagens) corresponde à mesma figura, ordenada pelo nível de desgaste: no centro a figura mais definida e na extremidade da linha a figura praticamente apagada.
As figuras, mais ou menos desgastadas das moedas, falam, simultaneamente, do tempo histórico de um país e de um tempo cronológico, humano, associado ao uso, ao manuseamento e ao desgaste da matéria.
A disposição das moedas, não apenas pelo grau de desgaste, mas pelo o olhar das suas figuras, leva-nos também para outra dimensão de tempo, associada à leitura ocidental: uma “esquerda” associada, metaforicamente, ao passado e uma “direita” associada ao futuro. Nesta perspectiva, o espectador é convocado a um olhar exterior (a partir do centro), uma visão frontal e um hipotético presente que lhe falta.
The coins, coming from different countries, are separated and ordered according to the figures that are engraved in them: men who look right, men who look left; women who look right, women who look left; statues facing right, statues facing left. Each line of coins (visible in the images) corresponds to the same figure, there is to say, to the same coin, ordered by how worn out they are: in the centre, the most defined figure and in the line’s extremity, the practically faded figure.
The more or less worn out figures of the coins speak simultaneously of the historical time of a country and of the chronologic time, human, associated to its use, it’s handling and to the wear out of the matter.
The layout of the coins, not only due to how worn out they are, but also by the look of their figures, also takes us to another dimension of time, associated to the western reading: a ‘left’ associated, metaphorically, to the past and a ‘right’ associated to the future. Under this perspective, the spectator is summoned to connote the work an outer look (from the centre), a frontal vision and a hypothetical present that it lacks.
Dias Fixos– 6 Months Version
12 gravuras de porcelanas feitas a partir de antigos carimbos com calendários quinzenais (usados para impressão de folhas de ponto)
12 positives made with porcelain removed from old stamps with biweekly calendars (used to print employee time tracking record)
18x8x0,3cm (each), 2015
Serras* Azuis
Serras azuis para cortar ferro
(Blue Saws)
Blue saw blades used to cut iron
32,5x48x2cm, 2016
*In Portuguese “Serras” mean Saws and Mountains
S/Título
Cds e Dvd’s (com diferentes tipos de documentos) recolhidos entre amigos e pequenas lojas
Untitled
Cd’s and Dvd’s (with different kind of information) collected from smalls shops and friends
12x132x7cm, 2016
Borda
Régua de meridiano retirado de um globo terrestre de secretária, luz e mecanismo de rotação
Edge
Plastic meridian of a desk globe and light and rotation mechanism
40x19x1,5cm, 2014
Aluir
Reciclagem de barro seco, água e aquário
Recycled dry clay - water and aquarium
Video DV PAL 16:9, 06’ 31’’, 2016
Vista da exposição View of the Exhibition
LambArts Gallery, London, 2016
Comissariada Curated by Sérgio Fazenda Rodrigues
* JUNGER, Ernest; El libro del Reloj de Arena
Pontos de Fuga
Moedas antigas de diferentes países ordenadas pela direção do olhar das figuras gravadas nas moedas
Dimensões Variáveis
Vanishing Points
Coins from differents countries Ordered by the look direction of the figures engraved in the coins
Variable dimensions, 2016
As moedas, provenientes de diferentes países, são separadas e ordenadas consoante as figuras que têm gravadas: homens que olham para a direita, homens que olham para a esquerda; mulheres que olham para a direita, mulheres que olham para a esquerda; estátuas voltadas para a direita, estátuas voltadas para a esquerda.
Cada linha de moedas (visível nas imagens) corresponde à mesma figura, ordenada pelo nível de desgaste: no centro a figura mais definida e na extremidade da linha a figura praticamente apagada.
As figuras, mais ou menos desgastadas das moedas, falam, simultaneamente, do tempo histórico de um país e de um tempo cronológico, humano, associado ao uso, ao manuseamento e ao desgaste da matéria.
A disposição das moedas, não apenas pelo grau de desgaste, mas pelo o olhar das suas figuras, leva-nos também para outra dimensão de tempo, associada à leitura ocidental: uma “esquerda” associada, metaforicamente, ao passado e uma “direita” associada ao futuro. Nesta perspectiva, o espectador é convocado a um olhar exterior (a partir do centro), uma visão frontal e um hipotético presente que lhe falta.
The coins, coming from different countries, are separated and ordered according to the figures that are engraved in them: men who look right, men who look left; women who look right, women who look left; statues facing right, statues facing left. Each line of coins (visible in the images) corresponds to the same figure, there is to say, to the same coin, ordered by how worn out they are: in the centre, the most defined figure and in the line’s extremity, the practically faded figure.
The more or less worn out figures of the coins speak simultaneously of the historical time of a country and of the chronologic time, human, associated to its use, it’s handling and to the wear out of the matter.
The layout of the coins, not only due to how worn out they are, but also by the look of their figures, also takes us to another dimension of time, associated to the western reading: a ‘left’ associated, metaphorically, to the past and a ‘right’ associated to the future. Under this perspective, the spectator is summoned to connote the work an outer look (from the centre), a frontal vision and a hypothetical present that it lacks.
S/Título
Cds e Dvd’s (com diferentes tipos de documentos) recolhidos entre amigos e pequenas lojas
Untitled
Cd’s and Dvd’s (with different kind of information) collected from smalls shops and friends
12x132x7cm, 2016
Dias Fixos– 6 Months Version
12 gravuras de porcelanas feitas a partir de antigos carimbos com calendários quinzenais (usados para impressão de folhas de ponto)
12 positives made with porcelain removed from old stamps with biweekly calendars (used to print employee time tracking record)
18x8x0,3cm (each), 2015
Serras* Azuis
Serras azuis para cortar ferro
(Blue Saws)
Blue saw blades used to cut iron
32,5x48x2cm, 2016
*In Portuguese “Serras” mean Saws and Mountains
Aluir
Reciclagem de barro seco, água e aquário
Recycled dry clay - water and aquarium
Video DV PAL 16:9, 06’ 31’’, 2016